![]() |
Tłumacz przysięgły Lektor języka polskiego, rosyjskiego i niderlandzkiego Ekspert w dziedzinie komunikacji międzykulturowej Treningi językowe Tłumaczenia Prezentacje dotyczące komunikacji międzykulturowej W czasie odczytów poświęcam wiele uwagi na różnice kulturowe, kompetencje międzykulturowe oraz jak radzić sobie w sytuacjach, wymagających umiejętności porozumiewania z ‘innymi’**. Poza tym, funkcjonowanie za granicą (w Niderlandach) w nowym środowisku, będzie o wiele łatwiejsze, gdy menedżer wysłany do pracy czy pracownik zatrudniony w firmie holenderskiej, zaznajomi się z pewnymi aspektami związanymi z krajem ‘gościnnym’. Dlatego nie pomijam tematów dotyczących zwyczajów panujących w pracy, zachowań w kontaktach z innymi, mentalności, religii, historii, itp. Omawiam również aktualną sytuację polityczną i ekonomiczną Holandii. Na koniec daję słuchaczom kilka rad, jak dostosować się do nowych realiów. Sugestie te powinny zapewnić sukces każdemu imigrantowi w życiu zawodowym, jak też osobistym w jego nowym otoczeniu. Informacje o cenach można otrzymać, dzwoniąc na wskazany telefon lub kontaktując się drogą elektroniczną. * drs – tytuł
akademicki uzyskany na uniwersytecie w Niderlandach (można porównać
z mgr) ** źródła: Elisabeth Marx, Succes in internationaal zakendoen Marek Szopski, Komunikowanie międzykulturowe Fons Trompenaars, Charles Hampden-Turner, Over
de grenzen van cultuur en management Rosa Koelemeijer, Hollandse bergen (Het échte
leven van emigranten)
|